Ẩm tửu kỳ 01 飲酒其一 • Uống rượu kỳ 01
Một số bài cùng tác giả
– Tế Trình thị muội Văn 祭程氏妹文 • Khóc em gái Trình Văn– Đào hoa nguyên ký 桃花源記 • Chép truyện “Suối hoa đào”
– Nghĩ cổ kỳ 6 拟古其六 • Phỏng cổ kỳ 6
– Tạp thi kỳ 1 雜詩其一 • Thơ tạp kỳ 1
– Nghĩ cổ kỳ 5 拟古其五 • Phỏng cổ kỳ 5
Một số bài cùng từ khóa
– Thu ẩm Uống rượu mùa thu • Mùa thu ngồi mát uống rượu • Dạ toạ ngẫu tác– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
– Thương tiến tửu 將進酒 • Xin mời rượu
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:28
衰榮無定在, 彼此更共之。 邵生瓜田中, 寧似東陵時! 寒暑有代謝, 人道每如茲。 達人解其會, 逝將不復疑。 忽與一觴酒, 日夕歡相持。
Suy vinh vô định tại, Bỉ thử cánh cộng chi. Thiệu Sinh qua điền trung, Ninh tự Đông Lăng thì! Hàn thử hữu đại tạ, Nhân đạo mỗi như tư. Đạt nhân giải kỳ hội, Thệ tương bất phục nghi. Hốt dữ nhất trường tửu, Nhật tịch hoan tương trì.
衰榮無定在, Suy vinh vô định tại,
彼此更共之。 Bỉ thử cánh cộng chi.
邵生瓜田中, Thiệu Sinh qua điền trung,
寧似東陵時! Ninh tự Đông Lăng thì!
寒暑有代謝, Hàn thử hữu đại tạ,
人道每如茲。 Nhân đạo mỗi như tư.
達人解其會, Đạt nhân giải kỳ hội,
逝將不復疑。 Thệ tương bất phục nghi.
忽與一觴酒, Hốt dữ nhất trường tửu,
日夕歡相持。 Nhật tịch hoan tương trì.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào