試把菱花鑷短鬚, 故吾偏幸似今吾。 徘徊相對無言處, 一片冰心照得無。

Thí bả lăng hoa nhiếp đoản tu, Cố ngô thiên hạnh tự kim ngô. Bồi hồi tương đối vô ngôn xứ, Nhất phiến băng tâm chiếu đắc vô.

Nếu đem gương soi mà nhổ hàng ria lún phún ấy đi Thì mừng rằng ta ngày xưa cũng giống như ta bây giờ Bồi hồi nhìn nhau chẳng nói được gì Một tấm lòng băng tuyết có soi vào được không

試把菱花鑷短鬚, Thí bả lăng hoa nhiếp đoản tu, Nếu đem gương soi mà nhổ hàng ria lún phún ấy đi

故吾偏幸似今吾。 Cố ngô thiên hạnh tự kim ngô. Thì mừng rằng ta ngày xưa cũng giống như ta bây giờ

徘徊相對無言處, Bồi hồi tương đối vô ngôn xứ, Bồi hồi nhìn nhau chẳng nói được gì

一片冰心照得無。 Nhất phiến băng tâm chiếu đắc vô. Một tấm lòng băng tuyết có soi vào được không

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào