Đề tùng lộc sơn thuỷ song bồn kỳ 2 題松鹿山水雙盆其二 • Thơ đề hai chậu vẽ cảnh núi sông thông nai kỳ 2
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Đình Tân
Một số bài cùng tác giả
– Bệnh trung tác 病中作 • Làm khi bệnh– Phụng hoạ Bùi Hữu Thứ “Du Thuận An” kỳ 2 - Đại tấn thần yêu khách 奉和裴有庶遊順安其二-代汛神邀客 • Vâng hoạ thơ “Chơi cửa Thuận An” của Bùi Hữu Thứ kỳ 2 - Làm thay lời thần tấn mời khách
– Đề mai điểu sơn thuỷ Thái Công thuỳ điếu song bồn kỳ 1 題梅鳥山水太公垂釣雙盆其一 • Đề hai chậu cảnh vẽ cảnh núi sông chim mai, có Lã Vọng buông câu kỳ 1
– Hành hạt kỷ sự kỳ 2 行轄紀事其二 • Ghi lại việc kinh lý kỳ 2
– Không để râu
傲雪凌霜不老年, 亭亭勁節翠參天。 樹邊獸立知非馬, 妄指何人學倒顛。
Ngạo tuyết lăng sương bất lão niên, Đình đình kính tiết thuý tham thiên. Thụ biên thú lập tri phi mã, Vọng chỉ hà nhân học đảo điên?
Khinh thường sương tuyết, chẳng biết già Đứng sừng sững, phô khí tiết cứng cỏi, màu lá xanh lẫn với màu da trời. Con thú đứng bên cây, biết rằng nó chẳng phải ngựa Sao người học thói đảo điên, chỉ nai bảo xằng là ngựa?
傲雪凌霜不老年, Ngạo tuyết lăng sương bất lão niên, Khinh thường sương tuyết, chẳng biết già
亭亭勁節翠參天。 Đình đình kính tiết thuý tham thiên. Đứng sừng sững, phô khí tiết cứng cỏi, màu lá xanh lẫn với màu da trời.
樹邊獸立知非馬, Thụ biên thú lập tri phi mã, Con thú đứng bên cây, biết rằng nó chẳng phải ngựa
妄指何人學倒顛。 Vọng chỉ hà nhân học đảo điên? Sao người học thói đảo điên, chỉ nai bảo xằng là ngựa?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào