Yến Vinh Nhị sơn trì 宴榮二山池 • Dự tiệc cùng Vinh Nhị trên hồ núi
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Mạnh Hạo Nhiên
Một số bài cùng tác giả
– Túc Kiến Đức giang 宿建德江 • Ở lại sông Kiến Đức– Xuân hiểu 春曉 • Buổi sáng mùa xuân
– Hạ nhật Nam Đình hoài Tân Đại 夏日南亭懷辛大 • Ngày mùa hạ ở Nam Đình nhớ bạn Tân Đại
– Tảo hàn giang thượng hữu hoài 早寒江上有懷 • Rét sớm nhớ trên sông
– Tầm cúc hoa đàm chủ nhân bất ngộ 尋菊花潭主人不遇 • Tìm chủ nhân của đầm hoa cúc không gặp
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:29
甲第開金穴, 榮期樂自多。 櫪嘶支遁馬, 池養右軍鵝。 竹引攜琴入, 花邀載酒過。 山公來取醉, 時唱接籬歌。
Giáp đệ khai kim huyệt, Vinh kỳ lạc tự đa. Lịch tê chi độn mã, Trì dưỡng hữu quân nga. Trúc dẫn huề cầm nhập, Hoa yêu tải tửu qua. Sơn công lai thủ tuý, Thời xướng tiếp ly ca.
甲第開金穴, Giáp đệ khai kim huyệt,
榮期樂自多。 Vinh kỳ lạc tự đa.
櫪嘶支遁馬, Lịch tê chi độn mã,
池養右軍鵝。 Trì dưỡng hữu quân nga.
竹引攜琴入, Trúc dẫn huề cầm nhập,
花邀載酒過。 Hoa yêu tải tửu qua.
山公來取醉, Sơn công lai thủ tuý,
時唱接籬歌。 Thời xướng tiếp ly ca.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào