Vũ trung lữ dạ 雨中旅夜 • Đêm mưa xa nhà
Một số bài cùng tác giả
– Thiên Mụ hoài cảm– Lưu biệt thứ vận xá đệ Trọng Chân 留別次韻舍弟仲真 • Tiếp vần thơ của người em Trọng Chân khi lưu biệt
– Tạ tứ y cung nhất luật 謝賜衣恭一律 • Kính chép một bài thơ luật tạ ơn vua ban áo
– Đãi nguyệt Chờ trăng
– Dạ toạ đối nguyệt vịnh sầu 夜坐對月詠愁 • Ban đêm ngồi dậy vịnh nỗi sầu trước ánh trăng
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:21
北風寒, 夜雨漫漫。 客被單, 愁吟正苦。
Bắc phong hàn, Dạ vũ man man. Khách bị đan, Sầu ngâm chính khổ.
北風寒, Bắc phong hàn,
夜雨漫漫。 Dạ vũ man man.
客被單, Khách bị đan,
愁吟正苦。 Sầu ngâm chính khổ.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào