湘水似伊水, 湘人非故人。 登臨獨無語, 風柳自搖春。

Tương thuỷ tự y thuỷ, Tương nhân phi cố nhân. Đăng lâm độc vô ngữ, Phong liễu tự dao xuân.

Sông Tương thì giống như sông lúc ấy, Nhưng người gặp nơi sông Tương thì không phải người xưa. Lên đình một mình không nói năng gì, Cây liễu trong gió tự vẫy cành đón xuân.

湘水似伊水, Tương thuỷ tự y thuỷ, Sông Tương thì giống như sông lúc ấy,

湘人非故人。 Tương nhân phi cố nhân. Nhưng người gặp nơi sông Tương thì không phải người xưa.

登臨獨無語, Đăng lâm độc vô ngữ, Lên đình một mình không nói năng gì,

風柳自搖春。 Phong liễu tự dao xuân. Cây liễu trong gió tự vẫy cành đón xuân.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào