近知名阿侯, 住處小江流。 腰細不勝舞, 眉長惟是愁。 黃金堪作屋, 何不作重樓。

Cận tri danh A Hầu, Trú xứ tiểu giang lưu. Yêu tế bất thăng vũ, Mi trường duy thị sầu. Hoàng kim kham tác ốc, Hà bất tác trùng lâu?

Gần đây nghe tiếng A Hầu, Chỗ ở có dòng sông nhỏ chảy qua. Eo thon nhưng không thể múa, Nét mày dài chỉ có nỗi buồn. Đã chịu làm nhà vàng cho ở, Sao không làm cả lầu cao?

近知名阿侯, Cận tri danh A Hầu, Gần đây nghe tiếng A Hầu,

住處小江流。 Trú xứ tiểu giang lưu. Chỗ ở có dòng sông nhỏ chảy qua.

腰細不勝舞, Yêu tế bất thăng vũ, Eo thon nhưng không thể múa,

眉長惟是愁。 Mi trường duy thị sầu. Nét mày dài chỉ có nỗi buồn.

黃金堪作屋, Hoàng kim kham tác ốc, Đã chịu làm nhà vàng cho ở,

何不作重樓。 Hà bất tác trùng lâu? Sao không làm cả lầu cao?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào