Cung từ 宮詞 • Lời trong cung
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Lý Thương Ẩn
Một số bài cùng tác giả
– Trệ vũ 滯雨 • Mưa dầm mùa thu– Tự huống 自貺 • Tự tặng mình
– Vô đề (Cận tri danh A Hầu) 無題(近知名阿侯) • Vô đề (Gần đây nghe tiếng A Hầu)
– Dương liễu chi kỳ 5 楊柳枝其五 • Cành dương liễu kỳ 5
– Tặng liễu 贈柳 • Bài cho liễu
君恩如水向東流, 得寵懮疑失寵愁。 莫向樽前奏花落, 涼風只在殿西頭。
Quân ân như thuỷ hướng đông lưu, Đắc sủng ưu nghi thất sủng sầu. Mạc hướng tôn tiền tấu Hoa lạc, Lương phong chỉ tại điện tây đầu.
Ơn vua như nước chảy về đông Đươc sủng ái thì nghi ngại, thất sủng thì sầu muộn Đang khi chuốc rượu, đừng tấu khúc “Lạc mai hoa”, (Rồi có cảnh) gió lạnh chỉ có ở đầu tây điện.
君恩如水向東流, Quân ân như thuỷ hướng đông lưu, Ơn vua như nước chảy về đông
得寵懮疑失寵愁。 Đắc sủng ưu nghi thất sủng sầu. Đươc sủng ái thì nghi ngại, thất sủng thì sầu muộn
莫向樽前奏花落, Mạc hướng tôn tiền tấu Hoa lạc, Đang khi chuốc rượu, đừng tấu khúc “Lạc mai hoa”,
涼風只在殿西頭。 Lương phong chỉ tại điện tây đầu. (Rồi có cảnh) gió lạnh chỉ có ở đầu tây điện.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào