碧池絃管生羞對, 興化文章子自甘。 津邸一杯甘正氣, 冠紳可許大夫慚。

Bích trì huyền quản sinh tu đối, Hưng Hoá văn chương tử tự cam. Tân để nhất bôi cam chính khí, Quan thân khả hứa đại phu tàm.

Sáo đàn bên ao biếc, sống chẳng có gì phải hổ thẹn, Văn chương nổi tiếng đất Hưng Hoá, dù chết vẫn cam lòng. Một chén rượu nơi phố Văn Tân tỏ rõ khí tiết, Cân đai áo mũ của triều đình, khiến cho bậc đại phu hổ thẹn.

碧池絃管生羞對, Bích trì huyền quản sinh tu đối, Sáo đàn bên ao biếc, sống chẳng có gì phải hổ thẹn,

興化文章子自甘。 Hưng Hoá văn chương tử tự cam. Văn chương nổi tiếng đất Hưng Hoá, dù chết vẫn cam lòng.

津邸一杯甘正氣, Tân để nhất bôi cam chính khí, Một chén rượu nơi phố Văn Tân tỏ rõ khí tiết,

冠紳可許大夫慚。 Quan thân khả hứa đại phu tàm. Cân đai áo mũ của triều đình, khiến cho bậc đại phu hổ thẹn.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào