Vãn quá Hải Vân quan 晚過海雲關 • Chiều qua đèo Hải Vân
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Trần Quý Cáp
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
Ngũ Hành sơn (15) đèo Hải Vân (23)
Một số bài cùng tác giả
– Sĩ phu tự trị luận 士夫自治論 • Luận về việc tự trị của sĩ phu– Đà Nẵng cảm hoài 沱曩感懷
– Danh sơn lương ngọc phú Phú danh sơn lương ngọc
– Đánh đổ quan lại tham nhũng
– Bài thơ cái trống
Một số bài cùng từ khóa
– Đăng Ngũ Hành sơn lưu đề 登五行山留題 • Lên núi Ngũ Hành lưu đề– Ngũ Hành sơn kỳ 1 五行山其一 • Núi Ngũ Hành Sơn kỳ 1
– Ngũ Hành Sơn
– Ngũ Hành Sơn
– Vịnh cảnh Ngũ Hành Sơn
崔嵬萬仞古雄關, 幾度登臨俯仰間。 愁眼望窮滄海外, 怒拳揮破白雲端。 孤舟分掉荒村暮, 倦鳥投林古木寒。 七里縈迴穿過後, 鬱蔥佳氣五行山。
Thôi ngôi vạn nhận cổ hùng quan, Kỷ độ đăng lâm phủ ngưỡng gian. Sầu nhãn vọng cùng thương hải ngoại, Nộ quyền huy phá bạch vân đoan. Cô chu phân điệu hoang thôn mộ, Quyện điểu đầu lâm cổ mộc hàn. Thất lý oanh hồi xuyên quá hậu, Uất thông giai khí Ngũ Hành sơn.
崔嵬萬仞古雄關, Thôi ngôi vạn nhận cổ hùng quan,
幾度登臨俯仰間。 Kỷ độ đăng lâm phủ ngưỡng gian.
愁眼望窮滄海外, Sầu nhãn vọng cùng thương hải ngoại,
怒拳揮破白雲端。 Nộ quyền huy phá bạch vân đoan.
孤舟分掉荒村暮, Cô chu phân điệu hoang thôn mộ,
倦鳥投林古木寒。 Quyện điểu đầu lâm cổ mộc hàn.
七里縈迴穿過後, Thất lý oanh hồi xuyên quá hậu,
鬱蔥佳氣五行山。 Uất thông giai khí Ngũ Hành sơn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào