銀河昨夜自天傾, 江水茫茫江岸平。 未信鬼神能相佑, 盡教龍虎失精靈。 平居不會講忠信, 到處無妨薺死生。 更有險巇饒十倍, 吾將何以叩神明。

Ngân hà tạc dạ tự thiên khuynh, Giang thuỷ mang mang giang ngạn bình. Vị tín quỉ thần năng tướng hựu, Tẫn giao long hổ thất tinh linh. Bình cư bất hội giảng trung tín, Đáo xứ vô phương tề tử sinh. Cánh hữu hiểm hy nhiêu thập bội, Ngô tương hà dĩ khấu thần minh.

Đêm qua sông Ngân từ trời đổ xuống Nước sông mênh mông, bờ sông ngập bằng Chưa tin quỉ thần có thể giúp được gì Ngay cả rồng cọp cũng hết linh thiêng Ngày thường không thấu hiểu hai chữ trung tín Thì đến đâu cũng không giải quyết được chuyện sống và chết Trên đường đi, sau này còn có chỗ hiểm nguy gấp mười Ta sẽ lấy gì để cầu xin với thần minh?

銀河昨夜自天傾, Ngân hà tạc dạ tự thiên khuynh, Đêm qua sông Ngân từ trời đổ xuống

江水茫茫江岸平。 Giang thuỷ mang mang giang ngạn bình. Nước sông mênh mông, bờ sông ngập bằng

未信鬼神能相佑, Vị tín quỉ thần năng tướng hựu, Chưa tin quỉ thần có thể giúp được gì

盡教龍虎失精靈。 Tẫn giao long hổ thất tinh linh. Ngay cả rồng cọp cũng hết linh thiêng

平居不會講忠信, Bình cư bất hội giảng trung tín, Ngày thường không thấu hiểu hai chữ trung tín

到處無妨薺死生。 Đáo xứ vô phương tề tử sinh. Thì đến đâu cũng không giải quyết được chuyện sống và chết

更有險巇饒十倍, Cánh hữu hiểm hy nhiêu thập bội, Trên đường đi, sau này còn có chỗ hiểm nguy gấp mười

吾將何以叩神明。 Ngô tương hà dĩ khấu thần minh. Ta sẽ lấy gì để cầu xin với thần minh?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào