Vấn chu tử 問舟子 • Hỏi ông lái thuyền
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Mạnh Hạo Nhiên
Một số bài cùng tác giả
– Túc Kiến Đức giang 宿建德江 • Ở lại sông Kiến Đức– Xuân hiểu 春曉 • Buổi sáng mùa xuân
– Hạ nhật Nam Đình hoài Tân Đại 夏日南亭懷辛大 • Ngày mùa hạ ở Nam Đình nhớ bạn Tân Đại
– Tảo hàn giang thượng hữu hoài 早寒江上有懷 • Rét sớm nhớ trên sông
– Tầm cúc hoa đàm chủ nhân bất ngộ 尋菊花潭主人不遇 • Tìm chủ nhân của đầm hoa cúc không gặp
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:42
向夕問舟子, 前程復幾多。 灣頭正堪泊, 淮裏足風波。
Hướng tịch vấn chu tử, Tiền trình phục kỷ đa. Loan đầu chính kham bạc, Hoài lý túc phong ba.
Trời chiều, hỏi người lái thuyền, Xem còn phải đi bao lâu nữa. (Ông lái đáp) đến đầu vũng kia nên cặp bến, (Ngày mai) vào sông Hoài sẽ nhiều sóng gió.
向夕問舟子, Hướng tịch vấn chu tử, Trời chiều, hỏi người lái thuyền,
前程復幾多。 Tiền trình phục kỷ đa. Xem còn phải đi bao lâu nữa.
灣頭正堪泊, Loan đầu chính kham bạc, (Ông lái đáp) đến đầu vũng kia nên cặp bến,
淮裏足風波。 Hoài lý túc phong ba. (Ngày mai) vào sông Hoài sẽ nhiều sóng gió.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào