北闕彤雲掩曙霞, 東風吹雪舞山家。 瓊章定少千人和, 銀樹長芳六出花。

Bắc khuyết đồng vân yểm thự hà, Đông phong xuy tuyết vũ sơn gia. Quỳnh chương định thiếu thiên nhân hoạ, Ngân thụ trường phương lục xuất hoa.

Cửa bắc thành, mây đỏ bay kèm ráng sớm, Gió xuân thổi tuyết nhảy múa trên các nhà trên núi. Bài thơ hay của vua đã được gần ngàn người hoạ, Cây trắng như bạc thoảng hương nở các bông tuyết sáu cánh.

北闕彤雲掩曙霞, Bắc khuyết đồng vân yểm thự hà, Cửa bắc thành, mây đỏ bay kèm ráng sớm,

東風吹雪舞山家。 Đông phong xuy tuyết vũ sơn gia. Gió xuân thổi tuyết nhảy múa trên các nhà trên núi.

瓊章定少千人和, Quỳnh chương định thiếu thiên nhân hoạ, Bài thơ hay của vua đã được gần ngàn người hoạ,

銀樹長芳六出花。 Ngân thụ trường phương lục xuất hoa. Cây trắng như bạc thoảng hương nở các bông tuyết sáu cánh.

Khoảng năm 708, Đường Trung Tông du ngoạn bằng thuyền bên vườn ngự uyển. Tháp tùng theo vua có các quần thần. Vua ra đề tài "Bồi du thượng uyển ngộ tuyết" (theo thuyền du ngoạn vườn thượng uyển gặp tuyết). Những thi nhân ứng khẩu thành chương gồm Thẩm Thuyên Kỳ, Tống Chi Vần, Lưu Hiến... Chú thích: [1] Lấy ý từ câu thơ cổ "Tuyết hoa lục xuất triệu phong niên" (Hoa tuyết sáu cánh xuất hiện báo hiệu năm được mùa). » Có 3 bài cùng chú thích: Hoài Nam Lý tướng công Thân tịch thượng phú xuân tuyết (Chương Hiếu Tiêu) Phụng hoạ “Xuân nhật ngoạn tuyết” (Tần Thao Ngọc) Thuyết tình ái kỳ 10 (Ngô Nhân Tịnh)

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào