Túc các 宿閣 • Ngủ ở chùa
Một số bài cùng tác giả
– Thiên Mụ hoài cảm– Lưu biệt thứ vận xá đệ Trọng Chân 留別次韻舍弟仲真 • Tiếp vần thơ của người em Trọng Chân khi lưu biệt
– Tạ tứ y cung nhất luật 謝賜衣恭一律 • Kính chép một bài thơ luật tạ ơn vua ban áo
– Đãi nguyệt Chờ trăng
– Dạ toạ đối nguyệt vịnh sầu 夜坐對月詠愁 • Ban đêm ngồi dậy vịnh nỗi sầu trước ánh trăng
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 08:36
夜深星斗迫簷楹, 睡覺疏燈獨自明。 窈窕鯨音僊閣寂, 依稀梵語佛堂清。 半窗殘月生欄角, 一枕西風惱客情。 小院沙彌來喚起, 手持香茗雨前名。
Dạ thâm tinh đẩu bách diêm doanh, Thuỵ giác sơ đăng độc tự minh. Yểu điệu kình âm tiên các tịch, Y hy Phạm ngữ Phật đường thanh. Bán song tàn nguyệt sinh lan giác, Nhất chẩm tây phong não khách tình. Tiểu viện sa di lai hoán khởi, Thủ trì hương mính vũ tiền danh.
夜深星斗迫簷楹, Dạ thâm tinh đẩu bách diêm doanh,
睡覺疏燈獨自明。 Thuỵ giác sơ đăng độc tự minh.
窈窕鯨音僊閣寂, Yểu điệu kình âm tiên các tịch,
依稀梵語佛堂清。 Y hy Phạm ngữ Phật đường thanh.
半窗殘月生欄角, Bán song tàn nguyệt sinh lan giác,
一枕西風惱客情。 Nhất chẩm tây phong não khách tình.
小院沙彌來喚起, Tiểu viện sa di lai hoán khởi,
手持香茗雨前名。 Thủ trì hương mính vũ tiền danh.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào