Tứ thì điền viên tạp hứng - Vãn xuân kỳ 11 四時田園雜興-晚春其十一 • Thơ tạp vịnh cảnh điền viên bốn mùa - Cuối xuân kỳ 11
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Thành Đại
Một số bài cùng tác giả
– Thanh Viễn điếm 清遠店 • Quán trọ Thanh Viễn– Trùng dương hậu cúc hoa 重陽後菊花 • Hoa cúc sau tiết trùng dương
– Thôi tô hành 催租行 • Bài ca giục thuế
– Sương thiên hiểu giốc - Mai 霜天曉角-梅 • Sương thiên hiểu giốc - Hoa mai
– Châu Kiều 州橋
烏鳥投林過客稀, 前山煙暝到柴扉。 小童一棹舟如葉, 獨自編闌鴨陣歸。
Ô điểu đầu lâm quá khách hy, Tiền sơn yên minh đáo sài phi. Tiểu đồng nhất trạo chu như diệp, Độc tự biên lan áp trận quy.
Chim, quạ về rừng trú, người qua lại ít, Khói mờ từ trước núi bay tới cổng gỗ. Tiểu đồng chèo mảnh thuyền con như chiếc lá, Một mình lùa đàn vịt trở về nhà.
烏鳥投林過客稀, Ô điểu đầu lâm quá khách hy, Chim, quạ về rừng trú, người qua lại ít,
前山煙暝到柴扉。 Tiền sơn yên minh đáo sài phi. Khói mờ từ trước núi bay tới cổng gỗ.
小童一棹舟如葉, Tiểu đồng nhất trạo chu như diệp, Tiểu đồng chèo mảnh thuyền con như chiếc lá,
獨自編闌鴨陣歸。 Độc tự biên lan áp trận quy. Một mình lùa đàn vịt trở về nhà.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào