Tự Lạc chi Việt 自洛之越 • Từ Lạc Dương tới Ngô Việt
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Mạnh Hạo Nhiên
Một số bài cùng tác giả
– Túc Kiến Đức giang 宿建德江 • Ở lại sông Kiến Đức– Xuân hiểu 春曉 • Buổi sáng mùa xuân
– Hạ nhật Nam Đình hoài Tân Đại 夏日南亭懷辛大 • Ngày mùa hạ ở Nam Đình nhớ bạn Tân Đại
– Tảo hàn giang thượng hữu hoài 早寒江上有懷 • Rét sớm nhớ trên sông
– Tầm cúc hoa đàm chủ nhân bất ngộ 尋菊花潭主人不遇 • Tìm chủ nhân của đầm hoa cúc không gặp
遑遑三十載, 書劍兩無成。 山水尋吴越, 風塵散洛京。 扁舟泛湖海, 長揖謝公卿。 且樂杯中酒, 誰論世上名。
Hoàng hoàng tam thập tải, Thư kiếm lưỡng vô thành. Sơn thuỷ tầm Ngô Việt, Phong trần tán Lạc Kinh. Biển chu phiếm hồ hải, Trường ấp tạ công khanh. Thả lạc bôi trung tửu, Thuỳ luận thế thượng danh.
Ba mươi năm bôn ba trôi qua, Văn chương, võ nghiệp đều chẳng thành. Ngao du sông núi vùng Ngô Việt, Rời bỏ bụi trần chốn kinh đô Lạc Dương. Con thuyền nhỏ thả trôi hồ biển, Cúi chào dài với các công khanh. Chỉ vui cùng chén rượu trong tay, Ai còn luận chuyện danh vọng ở đời.
遑遑三十載, Hoàng hoàng tam thập tải, Ba mươi năm bôn ba trôi qua,
書劍兩無成。 Thư kiếm lưỡng vô thành. Văn chương, võ nghiệp đều chẳng thành.
山水尋吴越, Sơn thuỷ tầm Ngô Việt, Ngao du sông núi vùng Ngô Việt,
風塵散洛京。 Phong trần tán Lạc Kinh. Rời bỏ bụi trần chốn kinh đô Lạc Dương.
扁舟泛湖海, Biển chu phiếm hồ hải, Con thuyền nhỏ thả trôi hồ biển,
長揖謝公卿。 Trường ấp tạ công khanh. Cúi chào dài với các công khanh.
且樂杯中酒, Thả lạc bôi trung tửu, Chỉ vui cùng chén rượu trong tay,
誰論世上名。 Thuỳ luận thế thượng danh. Ai còn luận chuyện danh vọng ở đời.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào