長樂離宮水一涯, 傳聞李氏賞魚嘰。 銀梭拋擲明金鈿, 爭似螻王御硯池。

Trường Lạc ly cung thuỷ nhất nhai, Truyền văn Lý thị thưởng ngư ky. Ngân thoa phao trịch minh kim điện (điền), Tranh tự lâu vương ngự nghiễn trì.

Cung Trường Lạc bên hồ nước phía nam kinh thành, Từng nghe truyền có ghềnh đá nơi vua Lý thường đến ngắm đàn cá bơi lội. Gieo cây thoa bạc, đổi lấy chiếc khuyên vàng, Tựa như vua dế ngự trên nghiên mực vậy.

長樂離宮水一涯, Trường Lạc ly cung thuỷ nhất nhai, Cung Trường Lạc bên hồ nước phía nam kinh thành,

傳聞李氏賞魚嘰。 Truyền văn Lý thị thưởng ngư ky. Từng nghe truyền có ghềnh đá nơi vua Lý thường đến ngắm đàn cá bơi lội.

銀梭拋擲明金鈿, Ngân thoa phao trịch minh kim điện, Gieo cây thoa bạc, đổi lấy chiếc khuyên vàng,

爭似螻王御硯池。 Tranh tự lâu vương ngự nghiễn trì. Tựa như vua dế ngự trên nghiên mực vậy.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào