雲月有歸處, 故山清洛南。 秦城一花發, 春夢遍江潭。

Vân nguyệt hữu quy xứ, Cố sơn thanh Lạc nam. Tần thành nhất hoa phát, Xuân mộng biến giang đàm.

Mây và trăng còn có nơi trở về, Quê ta là miền sông nước ở phía nam Lạc Dương. Mỗi khi thấy hoa nở ở thành phố đất Tần này, Lại mộng thấy xuân đã về khắp sông đầm ở que.

雲月有歸處, Vân nguyệt hữu quy xứ, Mây và trăng còn có nơi trở về,

故山清洛南。 Cố sơn thanh Lạc nam. Quê ta là miền sông nước ở phía nam Lạc Dương.

秦城一花發, Tần thành nhất hoa phát, Mỗi khi thấy hoa nở ở thành phố đất Tần này,

春夢遍江潭。 Xuân mộng biến giang đàm. Lại mộng thấy xuân đã về khắp sông đầm ở que.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào