Trung niên 中年 • Tuổi trung niên
Một số bài cùng tác giả
– Cúc 菊 • Hoa cúc– Hoài thượng biệt hữu nhân 淮上別友人 • Trên sông Hoài từ biệt bạn
– Hạ giáp 下峽 • Dưới hẽm núi (Vu)
– Giang túc văn lô quản 江宿聞蘆管 • Đêm ngủ bên sông nghe sáo
– Ngẫu thư 偶書 • Chợt viết
漠漠秦雲淡淡天, 新年景象入中年。 情多最恨花無語, 愁破方知酒有權。 苔色滿牆尋故第, 雨聲一夜憶春田。 衰遲自喜添詩學, 更把前題改數聯。
Mạc mạc Tần vân đạm đạm thiên, Tân niên cảnh tượng nhập trung niên. Tình đa tối hận hoa vô ngữ, Sầu phá phương tri tửu hữu quyền. Đài sắc mãn tường tầm cố đệ, Vũ thanh nhất dạ ức xuân điền. Suy trì tự hỉ thiêm thi học, Cánh bả tiền đề cải sổ liên.
Mây đất Tần bao la, sắc trời bàng bạc, Đó là cảnh tượng ngày đầu năm khi ta bước vào tuổi trung niên. Đa tình hận nhất là hoa không biết nói, Mối sầu này được tiêu tan mới biết là nhờ có rượu. Tìm thăm nhà cũ chỉ còn thấy rêu phong khắp trên tường, Một đêm nọ nằm nghe mưa rơi mà nhớ làng xưa trong dịp xuân về. Tự vui với suy yếu châm chạp nên học thêm về làm thơ, Lấy những bài trước sửa lại vài cặp hai câu.
漠漠秦雲淡淡天, Mạc mạc Tần vân đạm đạm thiên, Mây đất Tần bao la, sắc trời bàng bạc,
新年景象入中年。 Tân niên cảnh tượng nhập trung niên. Đó là cảnh tượng ngày đầu năm khi ta bước vào tuổi trung niên.
情多最恨花無語, Tình đa tối hận hoa vô ngữ, Đa tình hận nhất là hoa không biết nói,
愁破方知酒有權。 Sầu phá phương tri tửu hữu quyền. Mối sầu này được tiêu tan mới biết là nhờ có rượu.
苔色滿牆尋故第, Đài sắc mãn tường tầm cố đệ, Tìm thăm nhà cũ chỉ còn thấy rêu phong khắp trên tường,
雨聲一夜憶春田。 Vũ thanh nhất dạ ức xuân điền. Một đêm nọ nằm nghe mưa rơi mà nhớ làng xưa trong dịp xuân về.
衰遲自喜添詩學, Suy trì tự hỉ thiêm thi học, Tự vui với suy yếu châm chạp nên học thêm về làm thơ,
更把前題改數聯。 Cánh bả tiền đề cải sổ liên. Lấy những bài trước sửa lại vài cặp hai câu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào