暴楚強秦相繼誅, 雍容揖遜霸南陬。 自娛儘可稱皇帝, 樂善還能屈豎儒。 百尺高臺傾嶺表, 千年古墓沒番禺。 可憐世代相更迭, 不及蠻夷一老夫。

Bạo Sở cường Tần tương kế tru, Ung dung ấp tốn bá nam tu. Tự ngu tẫn khả xưng hoàng đế, Lạc thiện hoàn năng khuất thụ nhu. Bách xích cao đài khuynh Lĩnh Biểu, Thiên niên cổ mộ một Phiên Ngu. Khả liên thế đại tương canh điệt, Bất cập man di nhất lão phu.

Sở, Tần hai nước cường bạo theo nhau diệt vong Ông cứ ung dung nhũn nhặn làm bá chủ phương nam Tùy thích có thể xưng hoàng đế Vui điều thiện chịu khuất với chú nhà nho hèn mọn Đài cao trăm thước ở Lĩnh Biểu đã nghiêng đổ Ngôi mộ cổ nghìn năm ở Phiên Ngung đã mất Thương cho đời này theo đời kia thay đổi nhau Nhưng không bằng ông lão Man Di

暴楚強秦相繼誅, Bạo Sở cường Tần tương kế tru, Sở, Tần hai nước cường bạo theo nhau diệt vong

雍容揖遜霸南陬。 Ung dung ấp tốn bá nam tu. Ông cứ ung dung nhũn nhặn làm bá chủ phương nam

自娛儘可稱皇帝, Tự ngu tẫn khả xưng hoàng đế, Tùy thích có thể xưng hoàng đế

樂善還能屈豎儒。 Lạc thiện hoàn năng khuất thụ nhu. Vui điều thiện chịu khuất với chú nhà nho hèn mọn

百尺高臺傾嶺表, Bách xích cao đài khuynh Lĩnh Biểu, Đài cao trăm thước ở Lĩnh Biểu đã nghiêng đổ

千年古墓沒番禺。 Thiên niên cổ mộ một Phiên Ngu. Ngôi mộ cổ nghìn năm ở Phiên Ngung đã mất

可憐世代相更迭, Khả liên thế đại tương canh điệt, Thương cho đời này theo đời kia thay đổi nhau

不及蠻夷一老夫。 Bất cập man di nhất lão phu. Nhưng không bằng ông lão Man Di

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào