白頭新作尉, 縣在故山中。 高第能卑宦, 前賢尚此風。 蕪湖春蕩漾, 梅雨晝溟蒙。 佐理人安後, 篇章莫廢功。

Bạch đầu tân tác uý, Huyện tại cố sơn trung. Cao đệ năng ti hoạn, Tiền hiền thượng thử phong. Vu hồ xuân đãng dạng, Mai vũ trú minh mông. Tá lý nhân an hậu, Thiên chương mạc phế công.

Bạc đầu mới bắt đầu giữ chức uý, Tại huyện trong núi cũ. Đậu hạng cao mà làm chức quan thấp, Người tài giỏi trước ông chuộng phong cách này. Hồ Vu ngày xuân nổi sóng, Ban ngày mưa ướt đẫm hoa mai. Sau khi phụ giúp quan huyện cho dân được an cư, Tài văn chương của ông thực không uổng công.

白頭新作尉, Bạch đầu tân tác uý, Bạc đầu mới bắt đầu giữ chức uý,

縣在故山中。 Huyện tại cố sơn trung. Tại huyện trong núi cũ.

高第能卑宦, Cao đệ năng ti hoạn, Đậu hạng cao mà làm chức quan thấp,

前賢尚此風。 Tiền hiền thượng thử phong. Người tài giỏi trước ông chuộng phong cách này.

蕪湖春蕩漾, Vu hồ xuân đãng dạng, Hồ Vu ngày xuân nổi sóng,

梅雨晝溟蒙。 Mai vũ trú minh mông. Ban ngày mưa ướt đẫm hoa mai.

佐理人安後, Tá lý nhân an hậu, Sau khi phụ giúp quan huyện cho dân được an cư,

篇章莫廢功。 Thiên chương mạc phế công. Tài văn chương của ông thực không uổng công.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào