敝盡貂裘不復西, 趙臺抵掌吐虹霓。 縱橫自可愚庸主, 富貴還能倨寡妻。 六國印銷沙漠漠, 一亭秋暮草萋萋。 人生權利成無味, 今古誰能破此迷。

Tệ tận điêu cừu bất phục tê, Triệu đài để chưởng thổ hồng nghê. Tung hoành tự khả ngu dung chúa, Phú quý hoàn năng cứ quả thê. Lục quốc ấn tiêu sa mạc mạc, Nhất đình thu mộ thảo thê thê. Nhân sinh quyền lợi thành vô vị, Kim cổ thuỳ năng phá thử mê.

Rách hết áo cừu đen, không trở lại phía Tây (nhà Tần) Nơi triều đường nước Triệu, đập tay thở ra cầu vồng (ra tài hùng biện) Thuyết hợp Tung, liên Hoành chỉ phỉnh được vua chúa tầm thường Giàu sang có thể ngạo nghễ với đàn bà goá Ấn sáu nước tiêu tan, cát bụi mịt mùng Một ngôi đình trong cảnh thu muộn, cỏ um tùm Trong đời người, quyền lợi thật là vô vị Xưa nay ai phá được điều mê muội đó

敝盡貂裘不復西, Tệ tận điêu cừu bất phục tê, Rách hết áo cừu đen, không trở lại phía Tây (nhà Tần)

趙臺抵掌吐虹霓。 Triệu đài để chưởng thổ hồng nghê. Nơi triều đường nước Triệu, đập tay thở ra cầu vồng (ra tài hùng biện)

縱橫自可愚庸主, Tung hoành tự khả ngu dung chúa, Thuyết hợp Tung, liên Hoành chỉ phỉnh được vua chúa tầm thường

富貴還能倨寡妻。 Phú quý hoàn năng cứ quả thê. Giàu sang có thể ngạo nghễ với đàn bà goá

六國印銷沙漠漠, Lục quốc ấn tiêu sa mạc mạc, Ấn sáu nước tiêu tan, cát bụi mịt mùng

一亭秋暮草萋萋。 Nhất đình thu mộ thảo thê thê. Một ngôi đình trong cảnh thu muộn, cỏ um tùm

人生權利成無味, Nhân sinh quyền lợi thành vô vị, Trong đời người, quyền lợi thật là vô vị

今古誰能破此迷。 Kim cổ thuỳ năng phá thử mê. Xưa nay ai phá được điều mê muội đó

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào