Thương Ngô Trúc chi ca kỳ 04 蒼梧竹枝歌其四 • Ca điệu Trúc chi đất Thương Ngô kỳ 04
Thể thơ: Chưa phân loại
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ đi sứ (1158) Trúc chi từ (55)
Thời kỳ: Chưa rõ
0 bài trả lời
0 người thích
Từ khoá:
thơ đi sứ (1158) Trúc chi từ (55)
Một số bài cùng tác giả
– Ngẫu hứng kỳ 3 偶興其三– Hồi 02: Kiều chơi tết thanh minh
– Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế
– Tự thán kỳ 1 自嘆其一 • Than thân kỳ 1
– Thu dạ kỳ 2 秋夜其二 • Đêm thu kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:23
青山樓閣一層層, 晝見煙霞夜見燈。 古寺無名難問訊, 白雲深處臥山僧。
Thanh sơn lâu các nhất tằng tằng, Trú kiến yên hà dạ kiến đăng. Cổ tự vô danh nan vấn tấn, Bạch vân thâm xứ ngọa sơn tăng.
Núi xanh, lầu cao hàng lớp lớp, Ngày thấy mây khói, tối ánh đèn. Chùa cũ không tên biết hỏi ai, Trong lớp mây trắng nhà sư nằm.
青山樓閣一層層, Thanh sơn lâu các nhất tằng tằng, Núi xanh, lầu cao hàng lớp lớp,
晝見煙霞夜見燈。 Trú kiến yên hà dạ kiến đăng. Ngày thấy mây khói, tối ánh đèn.
古寺無名難問訊, Cổ tự vô danh nan vấn tấn, Chùa cũ không tên biết hỏi ai,
白雲深處臥山僧。 Bạch vân thâm xứ ngọa sơn tăng. Trong lớp mây trắng nhà sư nằm.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào