夜無多雨曉生塵, 草色嵐光日日新。 蒙頂茶畦千點露, 浣花箋紙一溪春。 揚雄宅在唯喬木, 杜甫台荒絕舊鄰。 卻共海棠花有約, 數年留滯不歸人。

Dạ vô đa vũ hiểu sinh trần, Thảo sắc lam quang nhật nhật tân. Mông đỉnh trà huề thiên điểm lộ, Hoán Hoa tiên chỉ nhất khê xuân. Dương Hùng trạch tại duy kiều mộc, Đỗ Phủ đài hoang tuyệt cựu lân. Khước cộng hải đường hoa hữu ước, Sổ niên lưu trệ bất quy nhân.

Mưa ít buổi tối nên sáng mai sinh bụi Sắc cỏ cùng ánh sáng trong núi ngày ngày mới lạ Trên đỉnh xa ở những vườn trà sương móc ngàn giọt rơi xuống Mùa xuân tại suối Hoán Hoa giấy hoa tiên được làm ra Nhà Dương Hùng còn lại một cây thật cao Đài Đỗ Phủ hoang vắng tuyệt không hàng xóm cũ Nhưng với hoa hải đường đã có hẹn ước Nên đã nhiều năm lưu lại, người không chịu về.

夜無多雨曉生塵, Dạ vô đa vũ hiểu sinh trần, Mưa ít buổi tối nên sáng mai sinh bụi

草色嵐光日日新。 Thảo sắc lam quang nhật nhật tân. Sắc cỏ cùng ánh sáng trong núi ngày ngày mới lạ

蒙頂茶畦千點露, Mông đỉnh trà huề thiên điểm lộ, Trên đỉnh xa ở những vườn trà sương móc ngàn giọt rơi xuống

浣花箋紙一溪春。 Hoán Hoa tiên chỉ nhất khê xuân. Mùa xuân tại suối Hoán Hoa giấy hoa tiên được làm ra

揚雄宅在唯喬木, Dương Hùng trạch tại duy kiều mộc, Nhà Dương Hùng còn lại một cây thật cao

杜甫台荒絕舊鄰。 Đỗ Phủ đài hoang tuyệt cựu lân. Đài Đỗ Phủ hoang vắng tuyệt không hàng xóm cũ

卻共海棠花有約, Khước cộng hải đường hoa hữu ước, Nhưng với hoa hải đường đã có hẹn ước

數年留滯不歸人。 Sổ niên lưu trệ bất quy nhân. Nên đã nhiều năm lưu lại, người không chịu về.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào