Thục trung kỳ 2 蜀中其二 • Đất Thục kỳ 2
Một số bài cùng tác giả
– Cúc 菊 • Hoa cúc– Hoài thượng biệt hữu nhân 淮上別友人 • Trên sông Hoài từ biệt bạn
– Hạ giáp 下峽 • Dưới hẽm núi (Vu)
– Giang túc văn lô quản 江宿聞蘆管 • Đêm ngủ bên sông nghe sáo
– Ngẫu thư 偶書 • Chợt viết
夜無多雨曉生塵, 草色嵐光日日新。 蒙頂茶畦千點露, 浣花箋紙一溪春。 揚雄宅在唯喬木, 杜甫台荒絕舊鄰。 卻共海棠花有約, 數年留滯不歸人。
Dạ vô đa vũ hiểu sinh trần, Thảo sắc lam quang nhật nhật tân. Mông đỉnh trà huề thiên điểm lộ, Hoán Hoa tiên chỉ nhất khê xuân. Dương Hùng trạch tại duy kiều mộc, Đỗ Phủ đài hoang tuyệt cựu lân. Khước cộng hải đường hoa hữu ước, Sổ niên lưu trệ bất quy nhân.
Mưa ít buổi tối nên sáng mai sinh bụi Sắc cỏ cùng ánh sáng trong núi ngày ngày mới lạ Trên đỉnh xa ở những vườn trà sương móc ngàn giọt rơi xuống Mùa xuân tại suối Hoán Hoa giấy hoa tiên được làm ra Nhà Dương Hùng còn lại một cây thật cao Đài Đỗ Phủ hoang vắng tuyệt không hàng xóm cũ Nhưng với hoa hải đường đã có hẹn ước Nên đã nhiều năm lưu lại, người không chịu về.
夜無多雨曉生塵, Dạ vô đa vũ hiểu sinh trần, Mưa ít buổi tối nên sáng mai sinh bụi
草色嵐光日日新。 Thảo sắc lam quang nhật nhật tân. Sắc cỏ cùng ánh sáng trong núi ngày ngày mới lạ
蒙頂茶畦千點露, Mông đỉnh trà huề thiên điểm lộ, Trên đỉnh xa ở những vườn trà sương móc ngàn giọt rơi xuống
浣花箋紙一溪春。 Hoán Hoa tiên chỉ nhất khê xuân. Mùa xuân tại suối Hoán Hoa giấy hoa tiên được làm ra
揚雄宅在唯喬木, Dương Hùng trạch tại duy kiều mộc, Nhà Dương Hùng còn lại một cây thật cao
杜甫台荒絕舊鄰。 Đỗ Phủ đài hoang tuyệt cựu lân. Đài Đỗ Phủ hoang vắng tuyệt không hàng xóm cũ
卻共海棠花有約, Khước cộng hải đường hoa hữu ước, Nhưng với hoa hải đường đã có hẹn ước
數年留滯不歸人。 Sổ niên lưu trệ bất quy nhân. Nên đã nhiều năm lưu lại, người không chịu về.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào