Thuật sự 述事 • Kể chuyện
Một số bài cùng tác giả
– Thiên Mụ hoài cảm– Lưu biệt thứ vận xá đệ Trọng Chân 留別次韻舍弟仲真 • Tiếp vần thơ của người em Trọng Chân khi lưu biệt
– Tạ tứ y cung nhất luật 謝賜衣恭一律 • Kính chép một bài thơ luật tạ ơn vua ban áo
– Đãi nguyệt Chờ trăng
– Dạ toạ đối nguyệt vịnh sầu 夜坐對月詠愁 • Ban đêm ngồi dậy vịnh nỗi sầu trước ánh trăng
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:33
近日書齋一事無, 憑窗兀兀坐如愚。 寧休弄巧添蛇足, 不敢誇雄捋虎鬚。 守拙便成延壽術, 愼言即是護身符。 世間最少知機者, 笑我行藏甚遠迂。
Cận nhật thư trai nhất sự vô, Bằng song ngột ngột toạ như ngu. Ninh hưu lộng xảo thiêm xà túc, Bất cảm khoa hùng loát hổ tu. Thủ chuyết tiện thành diên thọ thuật, Thận ngôn tức thị hộ thân phù. Thế gian tối thiểu tri cơ giả, Tiếu ngã hành tàng thậm viễn vu.
近日書齋一事無, Cận nhật thư trai nhất sự vô,
憑窗兀兀坐如愚。 Bằng song ngột ngột toạ như ngu.
寧休弄巧添蛇足, Ninh hưu lộng xảo thiêm xà túc,
不敢誇雄捋虎鬚。 Bất cảm khoa hùng loát hổ tu.
守拙便成延壽術, Thủ chuyết tiện thành diên thọ thuật,
愼言即是護身符。 Thận ngôn tức thị hộ thân phù.
世間最少知機者, Thế gian tối thiểu tri cơ giả,
笑我行藏甚遠迂。 Tiếu ngã hành tàng thậm viễn vu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào