Thuận Hoá thành tức sự 順化城即事 • Tức sự nơi thành Thuận Hoá
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
舟楫東西往復回, 虹橋橫處水門開。 雲連山色天邊去, 風捲濤聲海上來。 晚市綺羅人會合, 夜船絲竹月徘徊。 歌兒不管江南怨, 時有橫吹唱落梅。
Chu tiếp đông tây vãng phục hồi, Hồng kiều hoành xứ thuỷ môn khai. Vân liên san sắc thiên biên khứ, Phong quyển đào thanh hải thượng lai. Vãn thị ỷ la nhân hội hiệp, Dạ thuyền ti trúc nguyệt bồi hồi. Ca nhi bất quản Giang Nam oán, Thì hữu hoành xuy xướng “Lạc mai”.
Thuyền đông tây tấp nập lớp tới, lớp lui, Cầu mống bắc ngang cửa sông rộng mở. Mây liền sắc núi tăm tắp chạy thấu chân trời, Gió quyện tiếng sóng từ biển khơi đưa đến. Chợ chiều nhóm họp, người mặc là lụa, Thuyền đêm tiếng trúc tơ làm bồi hồi bóng trăng. Bọn nhi ca chẳng quản lòng oán hận đất Giang Nam, Cầm ngang ống sáo thổi khúc Lạc mai.
舟楫東西往復回, Chu tiếp đông tây vãng phục hồi, Thuyền đông tây tấp nập lớp tới, lớp lui,
虹橋橫處水門開。 Hồng kiều hoành xứ thuỷ môn khai. Cầu mống bắc ngang cửa sông rộng mở.
雲連山色天邊去, Vân liên san sắc thiên biên khứ, Mây liền sắc núi tăm tắp chạy thấu chân trời,
風捲濤聲海上來。 Phong quyển đào thanh hải thượng lai. Gió quyện tiếng sóng từ biển khơi đưa đến.
晚市綺羅人會合, Vãn thị ỷ la nhân hội hiệp, Chợ chiều nhóm họp, người mặc là lụa,
夜船絲竹月徘徊。 Dạ thuyền ti trúc nguyệt bồi hồi. Thuyền đêm tiếng trúc tơ làm bồi hồi bóng trăng.
歌兒不管江南怨, Ca nhi bất quản Giang Nam oán, Bọn nhi ca chẳng quản lòng oán hận đất Giang Nam,
時有橫吹唱落梅。 Thì hữu hoành xuy xướng “Lạc mai”. Cầm ngang ống sáo thổi khúc Lạc mai.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào