Thư sự kỳ 1 書事其一 • Ghi việc kỳ 1
Một số bài cùng tác giả
– Nông gia thán 農家嘆 • Lời than của nhà nông– Thư cảm 書感 • Tỏ nỗi lòng
– Lân khúc hữu vị phạn, bị truy nhập quách giả, mẫn nhi tác chi 鄰曲有未飯被追入郭者憫而作之 • Hàng xóm có người chưa ăn cơm, bị trát quan bắt vào thành, thương nên làm
– Ngư phủ (Tương hồ yên vũ trường thuần ty) 漁父(湘湖煙雨長蓴絲) • Ngư phủ (Hồ mưa rau rút lú mầm đầy)
– Nam hương tử - Phú quy 南鄉子-賦歸 • Nam hương tử - Trở về
Đăng bởi Admin
vào 16/03/2026 18:21
聞道輿圖次第還, 黃河依舊抱潼關。 會當小駐平戎帳, 饒益南亭看華山。
Văn đạo dư đồ thứ đệ hoàn, Hoàng Hà y cựu bão Đồng Quan. Hội đương tiểu trú bình nhung trướng, Nhiêu Ích Nam Đình khán Hoạ San.
Nghe nói bờ cõi lần lượt được thu về Y như cũ, sông Hoàng Hà lại ôm lấy Đồng Quan Đáng nên đóng lại ít lâu dưới trướng bình nhung Ở Nam Đình chùa Nhiêu Tích ngắm xem Hoạ San
聞道輿圖次第還, Văn đạo dư đồ thứ đệ hoàn, Nghe nói bờ cõi lần lượt được thu về
黃河依舊抱潼關。 Hoàng Hà y cựu bão Đồng Quan. Y như cũ, sông Hoàng Hà lại ôm lấy Đồng Quan
會當小駐平戎帳, Hội đương tiểu trú bình nhung trướng, Đáng nên đóng lại ít lâu dưới trướng bình nhung
饒益南亭看華山。 Nhiêu Ích Nam Đình khán Hoạ San. Ở Nam Đình chùa Nhiêu Tích ngắm xem Hoạ San
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào