那堪蒲柳望秋零, 辰序傷心百感生。 惜月惜花應有夢, 忽晴忽雨易爲驚。 舊交想見遊絲倦, 人世還如落葉輕。 向晚躕踟籬傍立, 寒英幾朵若爲情。

Na kham bồ liễu vọng thu linh, Thần tự thương tâm bách cảm sinh. Tích nguyệt tích hoa ưng hữu mộng, Hốt tình hốt vũ dị vi kinh. Cựu giao tưởng kiến du ti quyện, Nhân thế hoàn như lạc diệp khinh. Hướng vãn trù trì ly bạng lập, Hàn anh kỷ đoá nhược vi tình.

那堪蒲柳望秋零, Na kham bồ liễu vọng thu linh,

辰序傷心百感生。 Thần tự thương tâm bách cảm sinh.

惜月惜花應有夢, Tích nguyệt tích hoa ưng hữu mộng,

忽晴忽雨易爲驚。 Hốt tình hốt vũ dị vi kinh.

舊交想見遊絲倦, Cựu giao tưởng kiến du ti quyện,

人世還如落葉輕。 Nhân thế hoàn như lạc diệp khinh.

向晚躕踟籬傍立, Hướng vãn trù trì ly bạng lập,

寒英幾朵若爲情。 Hàn anh kỷ đoá nhược vi tình.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào