Thu dạ 秋夜 • Đêm thu
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
碧天如水露花零, 桐葉無聲落滿庭。 望斷鵲橋人獨坐, 一般詩思到繁星。
Bích thiên như thuỷ lộ hoa linh, Đồng diệp vô thanh lạc mãn đình. Vọng đoạn Thước kiều nhân độc toạ, Nhất ban thi tứ đáo phồn tinh.
Trời xanh như nước hoa sương héo Lá ngô đồng, không gió, rụng đầy sân Cầu Ô Thước trông đứt mắt, người ngồi một mình Một ban thi tứ đến nơi sao tụ hợp đông đúc (tức sông Ngân Hà)
碧天如水露花零, Bích thiên như thuỷ lộ hoa linh, Trời xanh như nước hoa sương héo
桐葉無聲落滿庭。 Đồng diệp vô thanh lạc mãn đình. Lá ngô đồng, không gió, rụng đầy sân
望斷鵲橋人獨坐, Vọng đoạn Thước kiều nhân độc toạ, Cầu Ô Thước trông đứt mắt, người ngồi một mình
一般詩思到繁星。 Nhất ban thi tứ đáo phồn tinh. Một ban thi tứ đến nơi sao tụ hợp đông đúc (tức sông Ngân Hà)
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào