Thôi song 推窗 • Đẩy cửa
Một số bài cùng tác giả
– Tái tặng Khánh lang kỳ 4 再贈慶郎其四 • Lại tặng Khánh lang kỳ 4– Tần trung tạp cảm kỳ 5 秦中雜感其五 • Cảm xúc vặt vãnh ở đất Tần kỳ 5
– Đề hoạ 題畫 • Đề bức tranh
– Mã Ngôi dịch 馬嵬驛 • Trạm Mã Ngôi
– Khiển hứng (Đãn khẳng tầm thi tiện hữu thi) 遣興(但肯尋詩便有詩) • Tiêu hứng (Chịu khó tìm thơ sẽ có thơ)
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 11:21
連宵風雨惡, 蓬戶不輕開。 山似相思久, 推窗撲面來。
Liên tiêu phong vũ ác, Bồng hộ bất khinh khai. Sơn tự tương tư cửu, Thôi song phác diện lai.
連宵風雨惡, Liên tiêu phong vũ ác,
蓬戶不輕開。 Bồng hộ bất khinh khai.
山似相思久, Sơn tự tương tư cửu,
推窗撲面來。 Thôi song phác diện lai.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào