Thôi Đông Triều châu xuất mộc đầu 催東潮州出木頭 • Giục châu Đông Triều nộp gỗ
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Nhữ Dực
Một số bài cùng tác giả
– Liên Đình nhã tập 蓮亭雅集 • Buổi gặp gỡ tao nhã ở Liên Đình– Mao trai khiển hoài 茅齋遣懷 • Thơ tiêu khiển trong nhà tranh
– Phá xỉ hí tác 破齒戲作 • Làm vui khi gãy răng
– Khánh Nguyễn Vận Đồng sinh nhật kỳ 3 慶阮運同生日其三 • Mừng sinh nhật Nguyễn Vận Đồng kỳ 3
– Hạnh đàn 杏壇 • Đàn hạnh
學校由來風化源, 朝庭急務此為先。 郡侯規劃心勤正, 州邑收功日勉旃。 文廟咄嗟凌曉霧, 四廊依舊委荒煙。 只今到處掄材木, 奈此東潮尚欠然。
Học hiệu do lai phong hoá nguyên, Triều đình cấp vụ thử vi tiên. Quận hầu qui hoạch tâm cần chính, Châu ấp thu công nhật miễn chiên. Văn Miếu đốt ta lăng hiểu vụ, Tứ lang y cựu uỷ hoang yên. Chỉ kim đáo xứ luân tài mộc, Nại thử Đông Triều thượng khiếm nhiên.
Xưa nay, trường học vẫn là nguồn gốc của phong hoá, Trong các việc cần kíp của triều đình, thì đây là việc trước hết. Quan quân đem tấm lòng chăm lo chính đảng để trù tính, Châu ấp phải ngày ngày cố gắng để thu nộp cho tốt Nhà Văn Miếu ngạo nghễ cao vút trong sương mai, Nhưng bốn phía hàng lang vẫn hoang tàn như cũ. Hiện nay khắp nơi đều chọn nộp gỗ tốt, Tại sao châu Đông Triều này vẫn để thiếu như thế?
學校由來風化源, Học hiệu do lai phong hoá nguyên, Xưa nay, trường học vẫn là nguồn gốc của phong hoá,
朝庭急務此為先。 Triều đình cấp vụ thử vi tiên. Trong các việc cần kíp của triều đình, thì đây là việc trước hết.
郡侯規劃心勤正, Quận hầu qui hoạch tâm cần chính, Quan quân đem tấm lòng chăm lo chính đảng để trù tính,
州邑收功日勉旃。 Châu ấp thu công nhật miễn chiên. Châu ấp phải ngày ngày cố gắng để thu nộp cho tốt
文廟咄嗟凌曉霧, Văn Miếu đốt ta lăng hiểu vụ, Nhà Văn Miếu ngạo nghễ cao vút trong sương mai,
四廊依舊委荒煙。 Tứ lang y cựu uỷ hoang yên. Nhưng bốn phía hàng lang vẫn hoang tàn như cũ.
只今到處掄材木, Chỉ kim đáo xứ luân tài mộc, Hiện nay khắp nơi đều chọn nộp gỗ tốt,
奈此東潮尚欠然。 Nại thử Đông Triều thượng khiếm nhiên. Tại sao châu Đông Triều này vẫn để thiếu như thế?
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào