人言破齒事堪嗟, 蠹毒年來況轉加。 不待忘唇寒至骨, 正愁咬菜恨無牙。 勞形天定教渠逸, 病症人催如我多。 未死徒為原壤賊, 甲雄何必歲龍蛇。

Nhân ngôn phá xỉ sự kham ta, Đố độc niên lai huống chuyển gia. Bất đãi vong thần hàn chí cốt, Chính sầu giảo thái hận vô nha. Lao hình thiên định giáo cừ dật, Bệnh chứng nhân thôi như ngã đa. Vị tử, đồ vi Nguyên Nhưỡng tặc, Giáp hùng hà tất tuế long xà.

Người ta nói răng là việc đáng than thở, Huống chi một năm lại đây, sâu độc càng nhiều thêm. Chẳng đợi hở môi đã lạnh thấu xương, Đáng buồn khi nhai rau, giận nỗi không răng. Vì hình hài vất vả, nên trời định cho nó được nhàn rỗi, Chứng bệnh thôi thúc người, có ai nhiều như ta? Chưa chết, chỉ để làm hại như Nguyên Nhưỡng, Hà tất phải sống lâu năm như rồng rắn là loài có vẩy cứng.

人言破齒事堪嗟, Nhân ngôn phá xỉ sự kham ta, Người ta nói răng là việc đáng than thở,

蠹毒年來況轉加。 Đố độc niên lai huống chuyển gia. Huống chi một năm lại đây, sâu độc càng nhiều thêm.

不待忘唇寒至骨, Bất đãi vong thần hàn chí cốt, Chẳng đợi hở môi đã lạnh thấu xương,

正愁咬菜恨無牙。 Chính sầu giảo thái hận vô nha. Đáng buồn khi nhai rau, giận nỗi không răng.

勞形天定教渠逸, Lao hình thiên định giáo cừ dật, Vì hình hài vất vả, nên trời định cho nó được nhàn rỗi,

病症人催如我多。 Bệnh chứng nhân thôi như ngã đa. Chứng bệnh thôi thúc người, có ai nhiều như ta?

未死徒為原壤賊, Vị tử, đồ vi Nguyên Nhưỡng tặc, Chưa chết, chỉ để làm hại như Nguyên Nhưỡng,

甲雄何必歲龍蛇。 Giáp hùng hà tất tuế long xà. Hà tất phải sống lâu năm như rồng rắn là loài có vẩy cứng.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào