Thất thập nhị nghi trủng 七十二疑冢 • Bảy mươi hai ngôi mộ giả
Một số bài cùng tác giả
– Ngẫu hứng kỳ 3 偶興其三– Hồi 02: Kiều chơi tết thanh minh
– Hồi 15: Hoạn Thư ghen tuông lập kế
– Tự thán kỳ 1 自嘆其一 • Than thân kỳ 1
– Thu dạ kỳ 2 秋夜其二 • Đêm thu kỳ 2
Một số bài cùng từ khóa
– Mai Pha dạ thứ ký lão hữu Lê Ái Sơn 梅玻夜次寄老友黎愛山 • Đêm nghỉ ở Mai Pha gửi đáp người bạn già Lê Ái Sơn– Sơn lộ tảo hành 山路早行 • Đi sớm trên đường núi
– Thu phố Bến thu
– Phụng chỉ Nam hoàn chú Thông Châu Vâng chiếu ban cho được về phương Nam, dừng lại ở Thông Châu
– Tống Triều Tiên quốc sứ kỳ 1 送朝鮮國使其一 • Tiễn sứ thần Triều Tiên kỳ 1
鄴城城外野風吹, 秋草蕭蕭舊事非。 枉用一人無限智, 空留萬古許多疑。 臭名滿槨藏何用, 賊骨千年罵不知。 何似錦城先主廟, 至今松柏有光輝。
Nghiệp thành thành ngoại dã phong xuy, Thu thảo tiêu tiêu cựu sự phi. Uổng dụng nhất nhân vô hạn trí, Không lưu vạn cổ hứa đa nghi. Xú danh mãn quách tàng hà dụng, Tặc cốt thiên niên mạ bất tri. Hà tự Cẩm Thành Tiên chủ miếu, Chí kim tùng bách hữu quang huy.
Bên ngoài thành Nghiệp gió đồng thổi Cỏ thu tiêu điều, việc cũ đã qua Dùng mưu trí vô hạn của một người thật uổng phí Chỉ để lại bao nỗi ngờ cho muôn đời sau Tiếng xấu đầy hòm, chôn giấu để làm chi Nắm xương giặc nghìn năm bị chửi rủa mà không biết Sao bằng miếu Tiên chủ ở Cẩm Thành Đến nay cây tùng cây bách còn chiếu sáng
鄴城城外野風吹, Nghiệp thành thành ngoại dã phong xuy, Bên ngoài thành Nghiệp gió đồng thổi
秋草蕭蕭舊事非。 Thu thảo tiêu tiêu cựu sự phi. Cỏ thu tiêu điều, việc cũ đã qua
枉用一人無限智, Uổng dụng nhất nhân vô hạn trí, Dùng mưu trí vô hạn của một người thật uổng phí
空留萬古許多疑。 Không lưu vạn cổ hứa đa nghi. Chỉ để lại bao nỗi ngờ cho muôn đời sau
臭名滿槨藏何用, Xú danh mãn quách tàng hà dụng, Tiếng xấu đầy hòm, chôn giấu để làm chi
賊骨千年罵不知。 Tặc cốt thiên niên mạ bất tri. Nắm xương giặc nghìn năm bị chửi rủa mà không biết
何似錦城先主廟, Hà tự Cẩm Thành Tiên chủ miếu, Sao bằng miếu Tiên chủ ở Cẩm Thành
至今松柏有光輝。 Chí kim tùng bách hữu quang huy. Đến nay cây tùng cây bách còn chiếu sáng
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào