無煩物象弄精神,  世態何常不喜新。  唯有前墀好風月,  清光依舊屬閑人。

Vô phiền vật tượng lộng tinh thần,   Thế thái hà thường bất hỉ tân.   Duy hữu tiền trì hảo phong nguyệt,   Thanh quang y cựu thuộc nhàn nhân.

無煩物象弄精神,  Vô phiền vật tượng lộng tinh thần,

世態何常不喜新。  Thế thái hà thường bất hỉ tân.

唯有前墀好風月,  Duy hữu tiền trì hảo phong nguyệt,

清光依舊屬閑人。 Thanh quang y cựu thuộc nhàn nhân.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào