Thanh Giang giao du sơn đạo 青江郊遊山道 • Trên đường chơi núi ở phía ngoài Thanh Giang
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
不管山深虎豹多, 侵晨倚轎越嵯峨。 林蓁有道通狐兔, 灌莽無人長薛羅。 飛澗帶寒巖下落, 清風送影樹邊過。 巍巍聖祖行營在, 滅賊功高石不磨。
Bất quản sơn thâm hổ báo đa, Xâm thần ỷ kiệu việt tha nga. Lâm trăn hữu đạo thông hồ thố, Quán mãng vô nhân trưởng tiết la. Phi giản đái hàn nham hạ lạc, Thanh phong tống ảnh thụ biên qua. Nguy nguy Thánh Tổ hành doanh tại, Diệt tặc công cao thạch bất ma.
Chẳng ngại núi sâu có nhiều hổ báo, Tảng sáng ngồi kiệu vượt núi chênh vênh. Rừng rậm có đường thông nẻo đi của loài cáo thỏ, Bụi cây hoang không người qua lại um tùm những dây cỏ rêu dại. Suối bay mang giá lạnh lao xuống dưới núi, Gió mát đưa bóng lướt qua mé cây. Hành dinh của Thánh Tổ cao vòi vọi còn đây, Công cao diệt giặc, đá không thể mòn.
不管山深虎豹多, Bất quản sơn thâm hổ báo đa, Chẳng ngại núi sâu có nhiều hổ báo,
侵晨倚轎越嵯峨。 Xâm thần ỷ kiệu việt tha nga. Tảng sáng ngồi kiệu vượt núi chênh vênh.
林蓁有道通狐兔, Lâm trăn hữu đạo thông hồ thố, Rừng rậm có đường thông nẻo đi của loài cáo thỏ,
灌莽無人長薛羅。 Quán mãng vô nhân trưởng tiết la. Bụi cây hoang không người qua lại um tùm những dây cỏ rêu dại.
飛澗帶寒巖下落, Phi giản đái hàn nham hạ lạc, Suối bay mang giá lạnh lao xuống dưới núi,
清風送影樹邊過。 Thanh phong tống ảnh thụ biên qua. Gió mát đưa bóng lướt qua mé cây.
巍巍聖祖行營在, Nguy nguy Thánh Tổ hành doanh tại, Hành dinh của Thánh Tổ cao vòi vọi còn đây,
滅賊功高石不磨。 Diệt tặc công cao thạch bất ma. Công cao diệt giặc, đá không thể mòn.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào