瀍橋陣上建元戎, 此日匡周蓋世功。 誰謂百年凌替漸, 瞬間吹劍鼎圖空。

Triền kiều trận thượng kiến nguyên nhung, Thử nhật khuông Chu cái thế công. Thuỳ vị bách niên lăng thế tiệm, Thuấn gian xuy kiếm đỉnh đồ không.

Trận chiến trên cầu Dền, lập nên công đầu, Ngày hôm đó là ngày phù trợ nhà Chu, lập công nổi tiếng trên đời. Ai bảo trăm năm dần dần lấn át nhà vua, Trong nháy mắt, vung nhát kiếm mà nhà Mạc sạch không.

瀍橋陣上建元戎, Triền kiều trận thượng kiến nguyên nhung, Trận chiến trên cầu Dền, lập nên công đầu,

此日匡周蓋世功。 Thử nhật khuông Chu cái thế công. Ngày hôm đó là ngày phù trợ nhà Chu, lập công nổi tiếng trên đời.

誰謂百年凌替漸, Thuỳ vị bách niên lăng thế tiệm, Ai bảo trăm năm dần dần lấn át nhà vua,

瞬間吹劍鼎圖空。 Thuấn gian xuy kiếm đỉnh đồ không. Trong nháy mắt, vung nhát kiếm mà nhà Mạc sạch không.

Nguyên chú: Cầu Dền làm bằng đá, cách cửa chính đông thành 2 dặm. Cầu bắc qua sông Kim Ngưu, thuộc phường Yên Thọ, huyện Thọ Xương. Sử ký chép: Vào thời vua Lê Thế Tông, niên hiệu Quang Hưng (1578-1599), với chủ trương phù Lê diệt Mạc, Tiết chế Trịnh Tùng đã chỉ huy một trận đánh lớn trên cầu. Cầu Dền tràn ngập trong máu lửa, thừa thế quân tướng xông vào đánh phá cửa ô, tràn vào chiếm được kinh thành. Chú thích: [1] Phù trợ nhà Chu, một triều đại phong kiến tập quyền đầu tiên của Trung Hoa. Ở đây ý chỉ việc phù Lê diệt Mạc của Trịnh Tùng là một việc làm chính đáng, như việc phù giúp nhà Chu vậy.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào