Tạp thi 雜詩
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thẩm Thuyên Kỳ
Một số bài cùng tác giả
– Thị yến 侍宴 • Hầu tiệc– Tái nhập Đạo Trường kỷ sự ứng chế 再入道場紀事應制 • Lại vào chùa Đạo Trường vâng lệnh làm thơ
– Tiễn Đường Vĩnh Xương 餞唐永昌
– Sơ đạt Hoan Châu 初達驩州 • Mới tới Hoan Châu
– Vu sơn cao 巫山高 • Núi Vu cao
聞道黃龍戍, 頻年不解兵。 可憐閨裡月, 長在漢家營。 少婦今春意, 良人昨夜情。 誰能將旗鼓, 一為取龍城?
Văn đạo Hoàng Long thú, Tần niên bất giải binh. Khả liên khuê lý nguyệt, Trường tại Hán gia doanh. Thiếu phụ kim xuân ý, Lương nhân tạc dạ tình. Thuỳ năng tương kỳ cổ, Nhất vị thủ Long thành.
Nghe nói rằng lính thú tại Hoàng Long Lâu năm ở đó không được giải ngũ Thương thay cho vầng trăng nơi phòng khuê Ở mãi doanh trại nhà Hán Người thiếu phụ với bao tình tứ trong muà xuân này Người chồng lính phú với bao tình cảm trong đêm qua Có ai mà giong cờ khua trống Một trận chiến chiếm lấy Long thành
聞道黃龍戍, Văn đạo Hoàng Long thú, Nghe nói rằng lính thú tại Hoàng Long
頻年不解兵。 Tần niên bất giải binh. Lâu năm ở đó không được giải ngũ
可憐閨裡月, Khả liên khuê lý nguyệt, Thương thay cho vầng trăng nơi phòng khuê
長在漢家營。 Trường tại Hán gia doanh. Ở mãi doanh trại nhà Hán
少婦今春意, Thiếu phụ kim xuân ý, Người thiếu phụ với bao tình tứ trong muà xuân này
良人昨夜情。 Lương nhân tạc dạ tình. Người chồng lính phú với bao tình cảm trong đêm qua
誰能將旗鼓, Thuỳ năng tương kỳ cổ, Có ai mà giong cờ khua trống
一為取龍城? Nhất vị thủ Long thành. Một trận chiến chiếm lấy Long thành
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào