Tân lang 檳榔 • Cây cau
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
篱落人家外, 亭亭出鳳梢。 根紉盤地固, 頂為戴天高。 青植宜時用, 朱脣不日拋。 檳榔真可笑, 空自遍林皋。
Ly lạc nhân gia ngoại, Đình đình xuất phượng sao. Căn nhân bàn địa cố, Đính vị đới thiên cao. Thanh thực nghi thời dụng, Chu thần bất nhật phao. Tân lang chân khả tiếu, Không tự biến lâm cao.
Ở ngoài phên giậu nơi nhà dân, Cao sừng sững trổ ra đuôi phượng hoàng. Gốc rễ bâm sâu xuống đất vững chắc, Đỉnh đầu đội vòm trời cao vút. Quả xanh thích hợp với việc sử dụng của người đời, (Trang điểm cho) cặp môi son thì chẳng có ngày nào vứt bỏ. Thật đáng nực cười cho cây cau, Cứ việc mọc khắp ở mé bờ bên rừng.
篱落人家外, Ly lạc nhân gia ngoại, Ở ngoài phên giậu nơi nhà dân,
亭亭出鳳梢。 Đình đình xuất phượng sao. Cao sừng sững trổ ra đuôi phượng hoàng.
根紉盤地固, Căn nhân bàn địa cố, Gốc rễ bâm sâu xuống đất vững chắc,
頂為戴天高。 Đính vị đới thiên cao. Đỉnh đầu đội vòm trời cao vút.
青植宜時用, Thanh thực nghi thời dụng, Quả xanh thích hợp với việc sử dụng của người đời,
朱脣不日拋。 Chu thần bất nhật phao. (Trang điểm cho) cặp môi son thì chẳng có ngày nào vứt bỏ.
檳榔真可笑, Tân lang chân khả tiếu, Thật đáng nực cười cho cây cau,
空自遍林皋。 Không tự biến lâm cao. Cứ việc mọc khắp ở mé bờ bên rừng.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào