為儂指引若耶溪, 笑上妝樓躡小梯。 奪婿吳娘真有福, 吹簫同住板橋西。

Vị nông chỉ dẫn Nhược Da khê, Tiếu thượng trang lâu niếp tiểu thê. Đoạt tế Ngô nương chân hữu phúc, Xuy tiêu đồng trụ bản kiều tây.

為儂指引若耶溪, Vị nông chỉ dẫn Nhược Da khê,

笑上妝樓躡小梯。 Tiếu thượng trang lâu niếp tiểu thê.

奪婿吳娘真有福, Đoạt tế Ngô nương chân hữu phúc,

吹簫同住板橋西。 Xuy tiêu đồng trụ bản kiều tây.

Chú thích: [1] Tên một con suối ở tỉnh Triết Giang, bắt nguồn từ núi Nhược Da, chảy về hướng bắc nhập vào sông Vận Hà. Tương truyền Tây Thi thuở hàn vi từng giặt lụa ở con suối này. » Có 5 bài cùng chú thích: Nam viên kỳ 07 (Lý Hạ) Thái liên khúc kỳ 1 (Lý Bạch) Tí Dạ hạ ca (Lý Bạch) Tống Trịnh Tư Kỳ du Việt (Trình Cáo) Xuân nhật tư quy (Vương Hàn) [2] Ca kĩ Ngô Nhị nương nổi danh ở Hàng Châu với khúc ca tự sáng tác được mang danh Ngô Nhị nương khúc .

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào