Sơn phòng xuân sự kỳ 1 山房春事其一 • Nét xuân ở nhà trong núi kỳ 1
Một số bài cùng tác giả
– Vãn quá Bàn Thạch tự lễ Trịnh hoà thượng 晚過盤石寺禮鄭和尚 • Buổi chiều qua chùa Bàn Thạch lễ Trịnh hoà thượng– Sơn phòng xuân sự kỳ 2 山房春事其二 • Nét xuân ở nhà trong núi kỳ 2
– Tây quá Vị Châu, kiến Vị thuỷ tư Tần Xuyên 西過渭州,見渭水思秦川 • Đi về phía Tây qua Vị Châu, thấy sông Vị nhớ Tần Xuyên
– Sứ quân tịch dạ tống Nghiêm Hà Nam phó Trường Thuỷ (đắc “thì” tự) 使君席夜送嚴河南赴長水(得時字) • Sứ quân đặt tiệc đêm tiễn quan doãn Hà Nam họ Nghiêm đi Trường Thuỷ (lấy vần “thì”)
– Thủ thu Luân Đài 首秋輪臺 • Mùa thu Luân Đài
Đăng bởi Admin
vào 17/03/2026 10:15
風恬日煖蕩春光, 戲蝶遊蜂亂入房。 數枝門柳低衣桁, 一片山花落筆床。
Phong điềm nhật noãn đãng xuân quang, Hí điệp du phong loạn nhập phòng. Sổ chi môn liễu đê y hành, Nhất phiến sơn hoa lạc bút sàng.
Gió yên, tiết trời ấm áp, nắng xuân nhảy múa, Bướm nhởn nhơ, ong lãng đãng bay loạn vào phòng. Vài cành của cây liễu trồng trước cửa rủ xuống mắc áo, Một cánh hoa rơi trên cái giá gác bút.
風恬日煖蕩春光, Phong điềm nhật noãn đãng xuân quang, Gió yên, tiết trời ấm áp, nắng xuân nhảy múa,
戲蝶遊蜂亂入房。 Hí điệp du phong loạn nhập phòng. Bướm nhởn nhơ, ong lãng đãng bay loạn vào phòng.
數枝門柳低衣桁, Sổ chi môn liễu đê y hành, Vài cành của cây liễu trồng trước cửa rủ xuống mắc áo,
一片山花落筆床。 Nhất phiến sơn hoa lạc bút sàng. Một cánh hoa rơi trên cái giá gác bút.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào