士有不得志, 棲棲吳楚間。 廣陵相遇罷, 彭蠡泛舟還。 檣出江中樹, 波連海上山。 風帆明日遠, 何處更追攀!

Sĩ hữu bất đắc chí, Thê thê Ngô Sở gian. Quảng Lăng tương ngộ bãi, Bành Lãi phiếm chu hoàn. Tường xuất giang trung thụ, Ba liên hải thượng sơn. Phong phàm minh nhật viễn, Hà xứ cánh truy phan!

Là kẻ sĩ bất đắc chí, Dời nhà hoài trong đất Ngô, đất Sở. Gặp nhau ở Quảng Lăng đã xong, Nay nhàn nhã theo thuyền về hồ Bành Lãi. Cột buồm rời bến như một cây cao trong sông, Sóng vỗ vào mạn thuyền như vỗ vào núi trên sông. Gió đưa buồm đi xa trong nắng gắt, Nơi đến thuận tiện tìm nhau biết bao!

士有不得志, Sĩ hữu bất đắc chí, Là kẻ sĩ bất đắc chí,

棲棲吳楚間。 Thê thê Ngô Sở gian. Dời nhà hoài trong đất Ngô, đất Sở.

廣陵相遇罷, Quảng Lăng tương ngộ bãi, Gặp nhau ở Quảng Lăng đã xong,

彭蠡泛舟還。 Bành Lãi phiếm chu hoàn. Nay nhàn nhã theo thuyền về hồ Bành Lãi.

檣出江中樹, Tường xuất giang trung thụ, Cột buồm rời bến như một cây cao trong sông,

波連海上山。 Ba liên hải thượng sơn. Sóng vỗ vào mạn thuyền như vỗ vào núi trên sông.

風帆明日遠, Phong phàm minh nhật viễn, Gió đưa buồm đi xa trong nắng gắt,

何處更追攀! Hà xứ cánh truy phan! Nơi đến thuận tiện tìm nhau biết bao!

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào