Quan tảo mai ngẫu thành 觀早梅偶成 • Xem mai nở sớm bèn làm
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phùng Khắc Khoan
Một số bài cùng tác giả
– Ký viễn hữu nhân 寄遠友人 • Gửi bạn xa– Đề Cao Tổ miếu 題高祖廟 • Đề miếu Hán Cao Tổ
– Tự thuật kỳ 2 自述其二
– Đáp huề tửu khất thi 答擕酒乞詩 • Đáp lời người mang rượu xin thơ
– Đề Chiêu Liệt miếu 題昭烈廟 • Đề miếu Chiêu Liệt
直於萬物未生時, 早放南邊第一枝。 倒壓園林凡草木, 寒中獨自得春私。
Trực ư vạn vật vị sinh thì, Tảo phóng nam biên đệ nhất chi. Đảo áp viên lâm phàm thảo mộc, Hàn trung độc tự đắc xuân tư.
Ngay từ khi muôn vật chưa sinh sôi nảy nở, Đã sớm bung ra một cành đầu tiên ở phía nam. Áp đảo hết các loại cây cỏ tầm thường ở vườn rừng, Trong tiết đông lạnh một mình riêng có một mùa xuân.
直於萬物未生時, Trực ư vạn vật vị sinh thì, Ngay từ khi muôn vật chưa sinh sôi nảy nở,
早放南邊第一枝。 Tảo phóng nam biên đệ nhất chi. Đã sớm bung ra một cành đầu tiên ở phía nam.
倒壓園林凡草木, Đảo áp viên lâm phàm thảo mộc, Áp đảo hết các loại cây cỏ tầm thường ở vườn rừng,
寒中獨自得春私。 Hàn trung độc tự đắc xuân tư. Trong tiết đông lạnh một mình riêng có một mùa xuân.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào