擎天枝幹鬱森森, 傲雪凌霜鐵石心。 廊廟今求梁棟用, 大才夫豈久山林。

Kình thiên chi cán uất sâm sâm, Ngạo tuyết lăng sương thiết thạch tâm. Lang miếu kim cầu lương đống dụng, Đại tài phu khởi cửu sơn lâm.

Rừng lim um tùm thân cành như cột chống trời, Ngạo nghễ với tuyết, với sương, lòng thật sắt đá. Nay triều đình đang tìm làm rường cột, Thứ gỗ tốt như lim này sao lại ở mãi nơi rừng sâu?

擎天枝幹鬱森森, Kình thiên chi cán uất sâm sâm, Rừng lim um tùm thân cành như cột chống trời,

傲雪凌霜鐵石心。 Ngạo tuyết lăng sương thiết thạch tâm. Ngạo nghễ với tuyết, với sương, lòng thật sắt đá.

廊廟今求梁棟用, Lang miếu kim cầu lương đống dụng, Nay triều đình đang tìm làm rường cột,

大才夫豈久山林。 Đại tài phu khởi cửu sơn lâm. Thứ gỗ tốt như lim này sao lại ở mãi nơi rừng sâu?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào