仙翁歸臥翠微岑, 一夜西風月峽深。 松徑定知芳草合, 玉書應念素塵侵。 閑雲不系東西影, 野鶴寧知去住心。 蘭浦蒼蒼春欲暮, 落花流水怨離琴。

Tiên ông quy ngoạ thuý vi sầm, Nhất dạ tây phong nguyệt giáp thâm. Tùng kính định tri phương thảo hợp, Ngọc thư ưng niệm tố trần xâm. Nhàn vân bất hệ đông tây ảnh, Dã hạc ninh tri khứ trú tâm. Lan phố thương thương xuân dục mộ, Lạc hoa lưu thuỷ oán ly cầm.

Tiên ông về nằm khểnh ở núi cao xanh, Một đêm có gió thu, trăng soi kẽm sâu thẳm. Đường mòn trong rừng thông biết rằng sẽ hoà hợp với cỏ thơm, Sách quý tính đọc mà bị bụi trắng bao phủ. Mây lang thang không kết nối hình ảnh đông tây, Hạc đồng quê vững lòng đi hay ở. Xuân ở bến sông có hoa lan xanh xanh đã muộn, Hoa rụng bị nước cuốn đi, tiếng đàn cầm ai oán nỗi ly biệt.

仙翁歸臥翠微岑, Tiên ông quy ngoạ thuý vi sầm, Tiên ông về nằm khểnh ở núi cao xanh,

一夜西風月峽深。 Nhất dạ tây phong nguyệt giáp thâm. Một đêm có gió thu, trăng soi kẽm sâu thẳm.

松徑定知芳草合, Tùng kính định tri phương thảo hợp, Đường mòn trong rừng thông biết rằng sẽ hoà hợp với cỏ thơm,

玉書應念素塵侵。 Ngọc thư ưng niệm tố trần xâm. Sách quý tính đọc mà bị bụi trắng bao phủ.

閑雲不系東西影, Nhàn vân bất hệ đông tây ảnh, Mây lang thang không kết nối hình ảnh đông tây,

野鶴寧知去住心。 Dã hạc ninh tri khứ trú tâm. Hạc đồng quê vững lòng đi hay ở.

蘭浦蒼蒼春欲暮, Lan phố thương thương xuân dục mộ, Xuân ở bến sông có hoa lan xanh xanh đã muộn,

落花流水怨離琴。 Lạc hoa lưu thuỷ oán ly cầm. Hoa rụng bị nước cuốn đi, tiếng đàn cầm ai oán nỗi ly biệt.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào