東山朝日翠屏開, 北闕晴空彩仗來。 喜遇天文七曜動, 少微今夜入三臺。

Đông sơn triêu nhật thuý bình khai, Bắc khuyết tình không thái trượng lai. Hỉ ngộ Thiên Văn thất diệu động, Thiếu Vi kim dạ nhập Tam Đài.

Trong nắng sớm phía đông núi, mở bức bình phong màu xanh, Từ cửa bắc hoàng cung tạnh ráo, xa giá tới. Mừng gặp chòm Thiên Văn với bảy sao lấp lánh. Tối nay sao Thiếu Vi sẽ tiến vào sao Tam Đài.

東山朝日翠屏開, Đông sơn triêu nhật thuý bình khai, Trong nắng sớm phía đông núi, mở bức bình phong màu xanh,

北闕晴空彩仗來。 Bắc khuyết tình không thái trượng lai. Từ cửa bắc hoàng cung tạnh ráo, xa giá tới.

喜遇天文七曜動, Hỉ ngộ Thiên Văn thất diệu động, Mừng gặp chòm Thiên Văn với bảy sao lấp lánh.

少微今夜入三臺。 Thiếu Vi kim dạ nhập Tam Đài. Tối nay sao Thiếu Vi sẽ tiến vào sao Tam Đài.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào