湖上秋風起棹歌, 萬株映柳更依荷。 老來不作繁華夢, 一樹池邊已覺多。

Hồ thượng thu phong khởi trạo ca, Vạn châu ánh liễu cánh y hà. Lão lai bất tác phồn hoa mộng, Nhất thụ trì biên dĩ giác đa.

Gió thu trên hồ đưa tiếng hát chèo thuyền Vạn cây liễu ửng hồng nhờ có hoa sen Già rồi không thích cảnh tấp nập Bờ ao có một cây đã thấy nhiều

湖上秋風起棹歌, Hồ thượng thu phong khởi trạo ca, Gió thu trên hồ đưa tiếng hát chèo thuyền

萬株映柳更依荷。 Vạn châu ánh liễu cánh y hà. Vạn cây liễu ửng hồng nhờ có hoa sen

老來不作繁華夢, Lão lai bất tác phồn hoa mộng, Già rồi không thích cảnh tấp nập

一樹池邊已覺多。 Nhất thụ trì biên dĩ giác đa. Bờ ao có một cây đã thấy nhiều

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào