Phong Thuỷ đình quan ngư 風水亭觀魚 • Ngắm cá ở đình Phong Thuỷ
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Nhữ Dực
Một số bài cùng tác giả
– Liên Đình nhã tập 蓮亭雅集 • Buổi gặp gỡ tao nhã ở Liên Đình– Mao trai khiển hoài 茅齋遣懷 • Thơ tiêu khiển trong nhà tranh
– Phá xỉ hí tác 破齒戲作 • Làm vui khi gãy răng
– Khánh Nguyễn Vận Đồng sinh nhật kỳ 3 慶阮運同生日其三 • Mừng sinh nhật Nguyễn Vận Đồng kỳ 3
– Hạnh đàn 杏壇 • Đàn hạnh
風樹臨流興有餘, 閒看圍圍戲清渠。 江湖放浪心猶在, 藻荇悠揚樂自如。 解道池中渠是物, 安知濠上我非魚。 還他潑潑活田地, 道學工夫時起余。
Phong thụ lâm lưu hứng hữu dư, Nhàn khan vi vi hý thanh cừ. Giang hồ phóng lãng tâm do tại, Tảo hạnh du dương lạc tự như. Giải đạo trì trung cừ thị vật, An tri Hào thượng ngã phi ngư. Hoàn tha bát bát hoạt điền địa, Đạo học công phu thời khởi dư.
Gió với cây bên dòng nước, hứng thú dạt dào, Thong thả xem cá tung tăng đùa rỡn dưới khe nước trong. Lòng vẫn ham vùng vẫy nơi sông hồ, Vui nhởn nhơ trong đám tảo, hạnh. Trong ao, hiểu được đạo, nhưng mày là loài vật, Trên sông Hào, sao biết ta không phải là cá? Trông cảnh sinh động của chúng ở đây, Lại nhắc ta ra công cho đạo học.
風樹臨流興有餘, Phong thụ lâm lưu hứng hữu dư, Gió với cây bên dòng nước, hứng thú dạt dào,
閒看圍圍戲清渠。 Nhàn khan vi vi hý thanh cừ. Thong thả xem cá tung tăng đùa rỡn dưới khe nước trong.
江湖放浪心猶在, Giang hồ phóng lãng tâm do tại, Lòng vẫn ham vùng vẫy nơi sông hồ,
藻荇悠揚樂自如。 Tảo hạnh du dương lạc tự như. Vui nhởn nhơ trong đám tảo, hạnh.
解道池中渠是物, Giải đạo trì trung cừ thị vật, Trong ao, hiểu được đạo, nhưng mày là loài vật,
安知濠上我非魚。 An tri Hào thượng ngã phi ngư. Trên sông Hào, sao biết ta không phải là cá?
還他潑潑活田地, Hoàn tha bát bát hoạt điền địa, Trông cảnh sinh động của chúng ở đây,
道學工夫時起余。 Đạo học công phu thời khởi dư. Lại nhắc ta ra công cho đạo học.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào