江漢深無極, 梁岷不可攀。 山川雲霧裏, 遊子幾時還。

Giang Hán thâm vô cực, Lương Mân bất khả phan. Sơn xuyên vân vụ lý, Du tử kỷ thời hoàn?

Mãi vùng sâu sông Giang Hán tin tức không đến được Càng không thể vượt qua núi Mân ở đất Lương Trong xứ mây mù của sông núi ấy Biết khi nào du tử trở về?

江漢深無極, Giang Hán thâm vô cực, Mãi vùng sâu sông Giang Hán tin tức không đến được

梁岷不可攀。 Lương Mân bất khả phan. Càng không thể vượt qua núi Mân ở đất Lương

山川雲霧裏, Sơn xuyên vân vụ lý, Trong xứ mây mù của sông núi ấy

遊子幾時還。 Du tử kỷ thời hoàn? Biết khi nào du tử trở về?

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào