Nguyệt huyền y 月弦依 • Trăng hình vòng cung
Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Thái Thuận
Một số bài cùng tác giả
– Đề Phổ Lại tự 題普賴寺 • Đề chùa Phổ Lại– Hiểu quá Trầm Hào hải khẩu 曉過沈濠海口 • Sớm qua cửa bể Trầm Hào
– Xuân cảm 春感
– Thần Phù ngộ vũ 神符遇雨 • Gặp mưa ở Thần Phù
– Lão Nhạn mộ cảnh 老雁暮景 • Cảnh chiều ở Lão Nhạn
彎彎一樣卻空弮, 照破山河入夜天。 暮影半橫雲膜外, 曉光斜掛玉樓前。 傷弓鴻雁驚飛處, 罷鏡恆娥引半撚。 四海太平消不得, 清光時伴酒中仙。
Loan loan nhất dạng khước không khuyên, Chiếu phá sơn hà nhập dạ thiên. Mộ ảnh bán hoành vân mạc ngoại, Hiểu quang tà quải ngọc lâu tiền. Thương cung hồng nhạn kinh phi xứ, Bãi kính Hằng Nga dẫn bán niên. Tứ hải thái bình tiêu bất đắc, Thanh quang thời bạn tửu trung tiên.
Dáng hình cong cong mà giống như chiếc cung không tên, Soi thấu núi sông vào những lúc trời đêm tối. Bóng chiều một nửa nằm ngang ngoài màn mây, Ánh sáng buổi sớm treo chếch trước lầu ngọc. Là nơi hồng nhạn đã bị cung bắn mà sợ hãi bay, Là thời gian Hằng Nga thôi soi gương chỉ còn để lộ nửa vành. Bốn bể thái bình, tròn trặn mãi, Trong ság thường làm bạn với ông tiên rượu.
彎彎一樣卻空弮, Loan loan nhất dạng khước không khuyên, Dáng hình cong cong mà giống như chiếc cung không tên,
照破山河入夜天。 Chiếu phá sơn hà nhập dạ thiên. Soi thấu núi sông vào những lúc trời đêm tối.
暮影半橫雲膜外, Mộ ảnh bán hoành vân mạc ngoại, Bóng chiều một nửa nằm ngang ngoài màn mây,
曉光斜掛玉樓前。 Hiểu quang tà quải ngọc lâu tiền. Ánh sáng buổi sớm treo chếch trước lầu ngọc.
傷弓鴻雁驚飛處, Thương cung hồng nhạn kinh phi xứ, Là nơi hồng nhạn đã bị cung bắn mà sợ hãi bay,
罷鏡恆娥引半撚。 Bãi kính Hằng Nga dẫn bán niên. Là thời gian Hằng Nga thôi soi gương chỉ còn để lộ nửa vành.
四海太平消不得, Tứ hải thái bình tiêu bất đắc, Bốn bể thái bình, tròn trặn mãi,
清光時伴酒中仙。 Thanh quang thời bạn tửu trung tiên. Trong ság thường làm bạn với ông tiên rượu.
Bình luận nhanh 0
Chưa có bình luận nhanh nào