白鶴高飛不逐群, 嵇康琴酒鮑照文。 此身未有棲歸處, 天下之間一片雲。

Bạch hạc cao phi bất trục quần, Kê Khang cầm tửu, Bão Chiếu văn. Thử thân vị hữu thê quy xứ, Thiên hạ chi gian nhất phiến vân.

Chí ta như chim hạc bay cao, chứ đâu theo bầy, Như Kê Khang thích đàn và rượu, Bão Chiếu giỏi văn. Tiếc thân này không nhà cửa, Dưới gầm trời chỉ như một đám mây.

白鶴高飛不逐群, Bạch hạc cao phi bất trục quần, Chí ta như chim hạc bay cao, chứ đâu theo bầy,

嵇康琴酒鮑照文。 Kê Khang cầm tửu, Bão Chiếu văn. Như Kê Khang thích đàn và rượu, Bão Chiếu giỏi văn.

此身未有棲歸處, Thử thân vị hữu thê quy xứ, Tiếc thân này không nhà cửa,

天下之間一片雲。 Thiên hạ chi gian nhất phiến vân. Dưới gầm trời chỉ như một đám mây.

Chú thích: [1] Người nước Nguỵ thời Tam Quốc, thích đàn và rượu, làm tới chức Trung tán đại phu. » Có 3 bài cùng chú thích: Khiển hứng ngũ thủ (I) kỳ 1 (Trập long tam đông ngoạ) (Đỗ Phủ) Phụng tặng Tiêu thập nhị sứ quân (Đỗ Phủ) Xuân nhật mông Thái Thường tự khanh hưu ông Võ Thái tiên sinh hoài ký giai chương hoạ vận dĩ đáp (Nguyễn Phúc Ưng Bình) [2] Giỏi văn, làm tới Trung thư xá nhân đời vua Tống Văn Đế thời Nam Bắc triều.

 

Thêm bài trả lời:

Mục này để gửi các nội dung liên quan đến bài thơ, bao gồm bản dịch, giới thiệu, thảo luận, bình luận dưới dạng bài viết hoàn chỉnh. Các bình luận ngắn xin vui lòng sử dụng mục Bình luận nhanh.

Thể loại:

Tiêu đề:

Nội dung:

Chú thích:

Nguồn tham khảo, trích dẫn (mỗi nguồn một dòng):

Bình luận nhanh 0

Bạn chưa đăng nhập, vui lòng nhập thêm thông tin liên hệ để gửi bình luận nhanh.

Chưa có bình luận nhanh nào